Портрет дориана грея краткое содержание на английском. Дориан грей


Во вступлении к роману Оскар Уайльд описывает свое понимание Искусства. По мнению Уайльда, искусство это что-то величественное, независимое от жизни. И всем своим текстом он доказывает собственную теорию, придавая живописи магическую силу. Конечно, краткий пересказ книги по главам не сможет передать всю полноту его мысли, но сюжет он передает абсолютно точно. А за «всей полнотой мысли» можно обратиться к .

Повествование начинается со студии Бэзила Холлуорда – художника, работающего над портретом прекрасного юноши. Его собеседник – Генри Уоттон, курящий папиросы, рассуждает над мастерством творца и красотой изображенного молодого человека. Бэзил отвечает, что этот златокудрый красавец – двадцатилетний Дориан Грей (вот его ), которым живописец любуется, считая его своей музой.

Услышав это, лорд Генри захотел непременно познакомиться с этим Аполлоном красоты. На что художник категорично отказывает: он опасается дурного влияния своего искушенного приятеля на добродетельного юношу. Планы Бэзила прерывает лакей, докладывающий, что внизу ожидает Дориан Грей. Теперь знакомства не избежать.

Глава II

Встретив юношу, Генри моментально проникся его необыкновенной красотой. Дориан же, в свою очередь, вслушивался в столь привлекательные, но искушающие, столь красивые, но парадоксальные речи лорда, которыми Уоттон расположил к себе душу натурщика. Он показал Дориану важность красоты и юности, а также их прискорбную недолговечность.

Закончив портрет, художник показывает его Грею. Но единственное чувство, которое возникает у Дориана, - это зависть к портрету, ведь его герой будет вечно молодым. Дориан тоже хочет сохранить вечную молодость. Безил дарит портрет юноше. Сам молодой красавец соглашается на приглашение лорда Генри отправиться в театр и уходит с ним.

Глава III

Другим днем лорд Генри приходит к своему дяде Фермору с намерением узнать родословную Дориана Грея. Юноша оказался внуком Келсо, матерью его была красавица – Маргарет Девере. За ней ухаживали богатейшие мужчины, но она сбежала с каким-то офицером, у которого не было и гроша за душой. Отцу Маргарет это не понравилось и, по слухам, он устроил дуэль, на которой убили возлюбленного дочери. Меньше, чем через год, женщина умерла, оставив после себя младенца. Сын её должен был получить богатое наследство. Уоттон хотел покорить Грея, поработить его душу, сделать своей марионеткой и наполовину ему уже это удалось.

Узнав, что было нужно, Генри попрощался с дядей и отправился на завтрак к тетушке Агате, куда также был приглашен и Дориан. Опоздав к началу, лорд приходит и садится за стол. Во время трапезы присутствующие обсуждали многочисленные новомодные тенденции в Англии. Сам же Генри Уоттон – «Принц парадокса» — захватил внимание слушателей своими прекрасными речами, не отпуская их до самого конца. После завтрака лорд собирается в Парк и берет с собой напросившегося Дориана Грея.

Глава IV

Действие происходит спустя месяц. Дориан Грей сидит в библиотеке лорда Генри в ожидании его самого. Юноша коротал время за книгой. Вскоре в комнату входит леди Уоттон. Во время их разговора становится видно, сколь сильное влияние имеет лорд Генри на Грея. Дориан выражается теми же словами, мыслит так же, как он.

Наконец, приходит Генри, и молодой человек рассказывает ему о своей влюблённости в актрису. Он встретил её в захудалом театре, куда он пришел по чистой случайности. Сибилла играла главную роль в пьесе «Ромео и Джульетта». Всё в этом театре, от музыки до игры персонажей, вызывало отвращение в юноше. Но с появлением Сибиллы театр и весь мир наполнился для него новыми красками. Он рассказывал Генри про её мелодичный голос, красоту и прекрасную актерскую игру. Про прозвище – «Прекрасный принц», которое Сибилла дала Грею. В конце разговора Дориан уговаривает лорда Уоттона пойти вместе с ним и Бэзилом посмотреть на девушку на сцене. Но, до их совместной поездки, Генри приходит телеграмма с известием о помолвке юной пары.

Глава V

Сибилла сидит на коленях перед матерью, рассказывая ей про свои отношения с «Прекрасным Принцем». Мать, тоже актриса, скептически относится к их отношениям, но, если только молодой человек небогат. Дочь же не слушает мать, полностью погрузившись в мечты. Прерывает эту картину вошедший брат героини – Джеймс. В этот день он отправляется заработать денег для семьи, работая моряком. Они с сестрой отправляются на прогулку, где увлеченная Сибилла рассказывала ему про Дориана. Но тот лишь считал её легковерной простушкой. В один момент рядом с ними проезжает Дориан, но Джеймс не замечает его и в порыве злости кричит, что убьет его в случае нанесения обиды. Сибилла сначала с ужасом посмотрела на него, но потом простила брата, и они направились домой.

Вернувшись, Джеймс попрощался с сестрой и, дав наставление матери заботиться о Сибилле, собрал вещи и ухал на заработки.

Глава VI

Ресторан «Бирстоль», отдельная комната с обедом на троих. Лорд Генри приветствует вошедшего Бэзила и сообщает ему, что Дориан женится. Тот сначала не верит ему, считая, что юноша не настолько безрассуден. Наконец, приходит сам Дориан, приветствует друзей и рассказывает про вчерашний вечер, про прекрасно играющую на сцене Сибиллу, про их встречу за кулисами и про прекрасный поцелуй влюбленных.

Перекусив и обсудив данную тему, друзья отправляются в театр. Именно сейчас художник понимает, что Дориан Грей стал совсем другим.

Глава VII

Приехав, друзья уселись в заказанное ложе, ожидая появления Сибиллы. Когда, наконец, представление началось, и девушка в роли Джульетты вышла на сцену, оба друга подчеркнули её красоту. Но выступала она из рук вон плохо, фальшиво. Генри и Бэзил ушли, не досмотрев представление до конца. Потрясенный Дориан же, дождавшись конца пьесы, пошел за кулисы, чтобы встретиться с актрисой. Она радостно встречает его и говорит, что не может играть как прежде из-за любви к нему. Но возлюбленный отвечает, что она погубила их любовь, называет её бездарностью и заурядностью. В ответ Дориан слышит мольбы о прощении, но он уходит.

Следующие часы Грей проводит в забытье и поздно возвращается домой. Там он заметил у портрета неладное – лицо выражало жестокость, которой раньше не было. Сначала Дориан не поверил в это, но затем слова, сказанные им у Бэзила, пробудили в нем уверенность. Закрыв портрет, Грей жалеет Сибиллу. Дориан решил, что картина станет его совестью, он будет делать добрые дела и не поддаваться искушению.

Глава VIII

На следующий день Грей проснулся поздно. Слуга принес ему письма и юноша, разбирая их, наткнулся на одно от Генри, не читая, он отложил его в сторону. Встав, он заметил картину и, заперев двери, решил проверить, не показалось ли ему то, невозможное, что он увидел. Да, ему не показалось, портрет и правда изменился. Это повергло юношу в шок. Утешало его только то, что это подтолкнуло его измениться к лучшему. Он станет делать добрые дела и женится на Сибилле.

Но вот неожиданно приходит лорд Генри и сообщает ужасные известия — Сибилла Вэйн покончила с собой. Страданий Дориана за этим не последовало, что его самого удивило, натолкнуло на мысль о его бессердечии. Но после разговора с Генри юноше стало намного лучше. Грей решает, что портрет будет нести бремя греха, пока сам он с той же прекрасной красотой развлекается и радуется жизни.

После разговора друзья едут в оперу.

Глава IX

На следующее утро к Дориану пришел Бэзил, чтобы утешить юношу после произошедшего. Но, увидев Грея спокойным, удивился, на что герой ответил, что в происшествии нет ничего страшного и особенного, «прошлое - это прошлое». Затем, художник, заметив, что портрет сокрыт, попросил посмотреть на свое творение. Но Грей запретил сделать это. Бэзил же поведал ему о своем желании выставить работу в Париже. Но изначально живописец был против этого, что же изменилось? И друг рассказал ему.

Бэзил боялся, что в своей работе он раскрыл свою душу, свою жизненную тайну – обожание Дориана. Но сейчас он понял свою ошибку. Не добившись разрешения выставить портрет, художник уходит.

Дориан, в свою очередь, убирает картину, боясь, что кто-нибудь сможет раскрыть его тайну.

Глава X

Дориан берет ключ от старой комнаты и распоряжается, чтобы рабочие доставили туда портрет, не открывая его. Сам он следит, чтобы все вышеперечисленное было сделано, и только тогда смог выдохнуть.

Спустившись вниз, Дориан увидел газету и книгу от лорда Генри. В статье раскрывались подробности смерти Сибиллы. Разозлившись, юноша рвёт газету и выбрасывает её. Но книга заинтересовала его. Это был этюд о герое, пытавшемся пережить страсти ушедших эпох. Произведение завладело разумом юноши.

Глава XI

На протяжении многих лет над Дорианом преобладала эта книга. Им завладевало огромное количество увлечений: от церковных обрядов и одеяний до драгоценных камней. Юношу также начали интересовать портреты своих предков.

В Лондоне стали появляться грязные слухи о личной жизни богатого повесы. Говорили, что его видели в странной компании всякого сброда, что он посещает непристойные заведения. И хотя некоторые недолюбливали юношу, стоило только посмотреть на его красивое и чистое лицо, как многим становилось непонятно, как о таком чистом молодом человеке можно распространять злые сплетни. А после всех своих деяний, Дориан любил приходить и смотреть на портрет, его изменения, и сравнивать то лицо со своим.

Глава XII

Бэзил ищет встречи с Дорианом, приходит к нему домой, но, не дождавшись, уходит. На улице происходит случайная встреча. Друзья возвращаются в дом и обсуждают сплетни о юноше, витающие над Лондоном. Суть сплетен – поведение и влияние Грея на своё окружение.

Бэзил пытается вывести друга на откровенный разговор с надеждой увидеть его душу. У Дориана это вызывает злой смех, и в ответ он предлагает подняться наверх, в комнату, где хранится портрет.

Глава XIII

Друзья наверху, Дориан открывает портрет. Увиденное зрелище вызывает у художника ужас: на картине он увидел пожилого и жестокого человека, отдалённо напоминавшего стоящего рядом мужчину. Оцепенение не покидало Бэзила, Дориан же, в свою очередь, сохранял хладнокровие.

Портрет помогает Бэзилу убедиться в том, что он считал слухами. Истина о дьявольской сущности натурщика открывается художнику в одно мгновение. Холлуорд пытается повернуть Грея лицом к Богу и помолиться, что ещё более злит юношу. Встреча друзей заканчивается смертью Бэзила. Грей нанес ему несколько смертельных ударов ножом.

Теперь осталось только избавиться от улик.

Глава XIV

Следующим утром Дориан пишет два письма: одно адресует бывшему другу – Кэмпбеллу, химику, а второе просто кладет в карман. Мысли о случившемся не покидают героя. Вскоре приезжает Алан, так как текст письма его очень взволновал.

Вчерашний убийца спокойно рассказал о случившемся и попросил помощи. Необходимо избавиться от тела. Кэмпбелл отказывается стать частью гнусной аферы. Его не трогают даже мольбы Дориана. И тут Грей пускает в ход второе письмо, содержание которого может уничтожить химика.

Алан в сопровождении Дориана поднимается наверх. В комнату, где лежит тело Бэзила. Грей видит кровь на руке портрета и скрывает его от глаз Алана покрывалом. Химик остается наедине с мертвецом. Его познания в химии и азотная кислота сделали своё дело: тело исчезло.

Глава XV

Вечером Дориан навещает леди Нарборо. Он напряжен, но всем своим видом пытается казаться нескучным. Только лорд Генри, благодаря своим разговорам и остроумию, отвлекает Грея от тяжелых мыслей.

Страх снова вернулся к герою, когда он приехал домой. Что же делать? Избавиться от оставшихся улик. Грей сжигает пальто и саквояж Бэзила.

Ближе к полуночи Дориан покидает дом в кебе.

Глава XVI

Дориан решает убить прошлое, забыв обо всём. Жизнь с её безбашенным разгулом и низостью будоражили воображение Грея ещё сильнее, чем искусство. Юноша спешит в притон, где ему становится лучше.

На выходе из притона Дориана ожидала новая опасность. Брат Сибиллы решил отомстить за смерть сестры. Юношу он узнает, услышав фразу «Прекрасный принц». И только магия портрета спасает жизнь Грея: он выглядит слишком молодо для «убийцы» Сибиллы, которая умерла восемнадцать лет назад.

Обман раскрылся, но было уже поздно: виновник скрылся.

Глава XVII

Дориана в его усадьбе посещают гости, в числе которых лорд Генри. Гости развлекаются, а Грей, желая порадовать даму, идет в оранжерею за букетом.

Но вот люди слышат стон и странный звук. Все испуганы. Лорд Уоттон первым видит Дориана без сознания. Вскоре Грей очнулся и вспомнил, что за окном оранжереи увидел лицо брата Сибиллы – Джеймса Вэйна. Юношей овладело отчаянное веселье.

Глава XVIII

Дориан не покидает дом из-за страха встретить Вэйна. Постепенно Грей убеждает себя, что это был всего лишь призрак. На третий день юноша прогуливается с герцогиней Клаустон, а затем направляется в парк, к месту предстоящей охоты. Он идет с братом герцогини, и вдруг их внимание привлекает неожиданно выскочивший заяц. Герой просит не убивать его, но в ответ слышит лишь выстрел, вслед за которым одновременно раздается крик зверя и стон человека.

Спустя некоторое время Грей узнает, что убитый – матрос, Джеймс Вэйн. Увидев мертвеца, Дориан понимает, что спасен.

Глава XIX

Грей решает пойти по пути душевного исправления, и он делится своими мыслями с Генри. Дориану кажется, что неопороченная им девушка - это первый шаг. Но лорд возражает, что, разбив сердце, исправиться нельзя. Тема разговора меняется, и друзья обсуждают исчезновение Бэзила. Герой пытается узнать мнение Генри о своей якобы причастности к смерти художника. Лорд не верит, что Грей способен на убийство.

Спустя некоторое время Генри обращает внимание на то, что внешность Дориана не претерпела изменений со временем. Грей восклицает, что жить так больше не хочет, и уходит.

Глава XX

Дориан чувствует, что загубил свою душу и пагубно влиял на различных людей. Раньше он просил у небес вечной молодости и тем самым погубил собственную жизнь. В голову Грея пришла мысль, что недавний случай с неопороченной девушкой должен изменить портрет в лучшую сторону.

Юноша наверху, перед ним картина, но ничего не изменилось, изображение, напротив, было самым отвратительным. Наш герой понимает, что поступок с девушкой был продиктован тщеславием или жаждой новых ощущений. Мысли о портрете не покидают Грея, он боится, что кто-то подсмотрит его тайну. Что же делать? Уничтожить картину, а значит — свою совесть и всё прошлое.

Дориан поражает ножом портрет. Крик. Слуги подошли к комнате и стали звать своего хозяина. На стук никто не откликался. Слуги проникли в комнату через балкон. На стене красовался портрет юноши, каким они видели его недавно, на полу же лежало старое потасканное тело с увядшим и порочным лицом. Лишь перстни на руках мертвеца указывали, что это Дориан Грей.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

В солнечный летний день талантливый живописец Бэзил Холлуорд принимает в своей мастерской старого друга лорда Генри Уоттона - эстета-эпикурейца, «Принца Парадокса», по определению одного из персонажей. В последнем без труда узнаются хорошо знакомые современникам черты Оскара Уайльда, ему автор романа «дарит» и преобладающее число своих прославленных афоризмов. Захваченный новым замыслом, Холлуорд с увлечением работает над портретом необыкновенно красивого юноши, с которым недавно познакомился. Тому двадцать лет; зовут его Дориан Грей.

Скоро появляется и натурщик, с интересом вслушивающийся в парадоксальные суждения утомлённого гедониста; юная красота Дориана, пленившая Бэзила, не оставляет равнодушным и лорда Генри. Но вот портрет закончен; присутствующие восхищены его совершенством. Златокудрый, обожающий все прекрасное и нравящийся сам себе Дориан мечтает вслух: «Если бы портрет менялся, а я мог всегда оставаться таким, как есть!» Растроганный Бэзил дарит портрет юноше.

Игнорируя вялое сопротивление Бэзила, Дориан принимает приглашение лорда Генри и, при деятельном участии последнего, окунается в светскую жизнь; посещает званые обеды, проводит вечера в опере. Тем временем, нанеся визит своему дяде лорду Фермеру, лорд Генри узнает о драматических обстоятельствах происхождения Дориана: воспитанный богатым опекуном, он болезненно пережил раннюю кончину своей матери, наперекор семейным традициям влюбившейся и связавшей свою судьбу с безвестным пехотным офицером (по наущению влиятельного тестя того скоро убили на дуэли).

Сам Дориан между тем влюбляется в начинающую актрису Сибилу Вэйн - «девушку лет семнадцати, с нежным, как цветок, лицом, с головкой гречанки, обвитой тёмными косами. Глаза - синие озера страсти, губы - лепестки роз»; она с поразительной одухотворённостью играет на убогих подмостках нищенского театрика в Ист-Инде лучшие роли шекспировского репертуара. В свою очередь Сибиле, влачащей полуголодное существование вместе с матерью и братом, шестнадцатилетним Джеймсом, готовящимся отплыть матросом на торговом судне в Австралию, Дориан представляется воплощённым чудом - «Прекрасным Принцем», снизошедшим с заоблачных высот. Её возлюбленному неведомо, что в её жизни тоже есть тщательно оберегаемая от посторонних взглядов тайна: и Сибилла, и Джеймс - внебрачные дети, плоды любовного союза, в своё время связавшего их мать - «замученную, увядшую женщину», служащую в том же театре, с человеком чуждого сословия.

Обретший в Сибиле живое воплощение красоты и таланта, наивный идеалист Дориан с торжеством извещает Бэзила и лорда Генри о своей помолвке. Будущее их подопечного вселяет тревогу в обоих; однако и тот и другой охотно принимают приглашение на спектакль, где избранница Дориана должна исполнить роль Джульетты. Однако, поглощённая радужными надеждами на предстоящее ей реальное счастье с любимым, Сибила в этот вечер нехотя, словно по принуждению (ведь «играть влюблённую - это профанация!» - считает она) проговаривает слова роли, впервые видя без прикрас убожество декораций, фальшь сценических партнёров и нищету антрепризы. Следует громкий провал, вызывающий скептическую насмешку лорда Генри, сдержанное сочувствие добряка Бэзила и тотальный крах воздушных замков Дориана, в отчаянии бросающего Сибиле: «Вы убили мою любовь!»

Изверившийся в своих прекраснодушных иллюзиях, замешенных на вере в нерасторжимость искусства и реальности, Дориан проводит бессонную ночь, блуждая по опустевшему Лондону. Сибиле же его жестокое признание оказывается не по силам; наутро, готовясь отправить ей письмо со словами примирения, он узнает, что девушка в тот же вечер покончила с собой. Друзья-покровители и тут реагируют на трагическое известие каждый по-своему: Бэзил советует Дориану укрепиться духом, а лорд Генри - «не лить напрасно слез о Сибиле Вэйн». Стремясь утешить юношу, он приглашает его в оперу, обещая познакомить со своей обаятельной сестрой леди Гвендолен. К недоумению Бэзила, Дориан принимает приглашение. И лишь подаренный ему недавно художником портрет становится беспощадным зеркалом назревающей в нем духовной метаморфозы: на безупречном лице юного греческого бога обозначается жёсткая морщинка. Не на шутку обеспокоенный, Дориан убирает портрет с глаз долой.

И вновь ему помогает заглушить тревожные уколы совести его услужливый друг-Мефистофель - лорд Генри. По совету последнего он с головой уходит в чтение странной книги новомодного французского автора - психологического этюда о человеке, решившем испытать на себе все крайности бытия. Надолго заворожённый ею («казалось, тяжёлый запах курений поднимался от её страниц и дурманил мозг»), Дориан в последующие двадцать лет - в повествовании романа они уместились в одну главу - «все сильнее влюбляется в свою красоту и все с большим интересом наблюдает разложение своей души». Как бы заспиртованный в своей идеальной оболочке, он ищет утешения в пышных обрядах и ритуалах чужих религий, в музыке, в коллекционировании предметов старины и драгоценных камней, в наркотических зельях, предлагаемых в притонах с недоброй известностью. Влекомый гедонистическими соблазнами, раз за разом влюбляющийся, но не способный любить, он не гнушается сомнительными связями и подозрительными знакомствами. За ним закрепляется слава бездушного совратителя молодых умов.

Напоминая о сломанных по его прихоти судьбах мимолётных избранников и избранниц, Дориана пытается вразумить Бэзил Холлуорд, давно прервавший с ним всякие связи, но перед отъездом в Париж собравшийся навестить. Но тщетно: в ответ на справедливые укоры тот со смехом предлагает живописцу узреть подлинный лик своего былого кумира, запечатлённый на холлуордовском же портрете, пылящемся в тёмном углу. Изумлённому Бэзилу открывается устрашающее лицо сластолюбивого старика. Впрочем, зрелище оказывается не по силам и Дориану: полагая создателя портрета ответственным за своё нравственное поведение, он в приступе бесконтрольной ярости вонзает в шею друга своих юных дней кинжал. А затем, призвав на помощь одного из былых соратников по кутежам и застольям, химика Алана Кэмпбела, шантажируя того некой позорной тайной, известной лишь им обоим, заставляет его растворить в азотной кислоте тело Бэзила - вещественное доказательство содеянного им злодейства.

Терзаемый запоздалыми угрызениями совести, он вновь ищет забвения в наркотиках. И чуть не гибнет, когда в подозрительном притоне на самом «дне» Лондона его узнает какой-то подвыпивший матрос: это Джеймс Вэйн, слишком поздно проведавший о роковой участи сестры и поклявшийся во что бы то ни стало отомстить её обидчику.

Впрочем, судьба до поры хранит его от физической гибели. Но - не от всевидящего ока холлуордовского портрета. «Портрет этот - как бы совесть. Да, совесть. И надо его уничтожить», - приходит к выводу Дориан, переживший все искушения мира, ещё более опустошённый и одинокий, чем прежде, тщетно завидующий и чистоте невинной деревенской девушки, и самоотверженности своего сообщника поневоле Алана Кэмпбела, нашедшего в себе силы покончить самоубийством, и даже... духовному аристократизму своего друга-искусителя лорда Генри, чуждого, кажется, любых моральных препон, но непостижимо полагающего, что «всякое преступление вульгарно».

Поздней ночью, наедине с самим собой в роскошном лондонском особняке, Дориан набрасывается с ножом на портрет, стремясь искромсать и уничтожить его. Поднявшиеся на крик слуги обнаруживают в комнате мёртвое тело старика во фраке. И портрет, неподвластный времени, в своём сияющем величии.

Так кончается роман-притча о человеке, для которого «в иные минуты Зло было лишь одним из средств осуществления того, что он считал красотой жизни».

Солнечного летний день в студию к талантливого художника Бэзила Голуорда посетил друг — лорд Генри Уоттон. Бэзил рассказал, что работает теперь над портретом очень красивого двадцатилетнего юноши, Дориана Грея, чья красота захватила художника, заставила изменить стиль, открыла новый метод творчества. Лорд Генри удивленно посмотрел на еще незаконченный портрет и высказал желание познакомиться с Дорианом. Это не вызвало восторга у хозяина, потому лорд Генри имел репутацию «принца парадокса», человека, который осмеивает общепризнанные ценности, издевается над современной нравственности, поэтому, по мнению Бэзила, мог плохо повлиять на юношу. Однако в этот момент слуга доложил, что Дориан Грей пришел и ждет в студии. Бэзил вынужден был представить его лорду Генри.

Лорд Генри очень понравился Дориану, он никогда еще не встречал людей с таким парадоксальным мышлением. На свой вопрос, действительно ли лорд Генри имеет на людей дурное влияние, Дориан услышал следующее: «Доброе воздействия на человека вообще не существует … потому что влиять на кого — значит отдавать свою душу … Человек уже не думает своих собственных мыслей, не воспламеняется своими природными страстями … И добродетели она перенимает от других и … грехи заимствует … Цель жизни реализовать собственное «я». По мнению лорда Генри, основа морали — страх перед обществом, а основа и тайна религии — страх перед Богом. Бэзил видел, что от этих разговоров выражение лица Дориана изменился, но он так углубился в свою работу, не осознал значение того выражения. А лорд Генри продолжал: «… самый храбрый из нас боится самого себя … Самоотречения … прежнему калечит нам жизнь … Единственное средство избавиться от искушения — поддаться ему … Согрешив, мы кончает с грехом, ибо уже оказывая грех, — человек очищается … Крупнейшие грехи мира совершаются в человеческом мозге, и только в мозгу ». Дориан был потрясен. Он не знал, что сказать, но чувствовал потребность найти какой-то ответ. Впрочем, решил он, пожалуй, лучше не думать об этом. «Минут десять он стоял неподвижно, с полуоткрытых устах и непривычным блеском в глазах. Он смутно сознавал, что в нем возбудились совершенно новые мысли и чувства. Но ему казалось, что они поднимаются из глубин его существа, а не привнесенные извне ». Слова лорда Генри коснулись каких потаенных струн души Дориана. Так смущала его музыка, но ее влияние было менее выразителен. Лорд Генри наблюдал за Дорианом с едва заметным улыбкой, он «пустил свои стрелы наугад» и сам был поражен действием, которое произвели на юношу его слова. Бэзил Голуорд не понял значение этого молчания, он стремился только передать выражение лица натурщика, и это захватило его. Вдруг Дориан воскликнул, что не может больше стоять, потому что в мастерской страшная духота, надо выйти на воздух. Бэзил извинился перед Дорианом за то, что за работой позабыл обо всем, посоветовал не верить ни одному комплимента, который говорил лорд Генри, хотя и не слышал ничего из их беседы. Дориан ответил, что лорд Генри не обхаживал его комплемента, «возможно, поэтому я и не верю ни одному его слову». Но лорд Генри был убежден, что Дориан поверил всем его словам. Обратившись к Бэзила с просьбой распорядиться принести прохладительные напитки, «чего с клубничным соком», лорд Генри выходит вслед за Дорианом в сад. Там, в саду, среди цветущих кустов сирени, аромат которых «жадно, словно вино, пил» Дориан, лорд Генри изложил теорию «нового гедонизма»: «Юность — это единственная вещь в мире, следует иметь!», «Красота есть проявление гения, даже выше Гения »,« Красота — это вне всяких сомнений. Дано божественное право на главенство … Настоящая тайна жизни — это видимое, а не невидимое. Глумитесь время, пока юные! Не пренебрегающих золотой своей порою, прислушиваясь к скучным болтунов … возлагая свою жизнь ради невежд, бездарностей и ничтожеств … Живите своей жизнью! Тем прекрасным жизнью, что у вас есть! Ничего не лучей, ищите всегда новых впечатлений. И не бойтесь ничего. Мир принадлежит вам на короткое время … Наша молодость никогда не возвращается … С годами мы вироджуемося в чудовищных марионеток, преследуемых памятью страстей, которые мы слишком боялись, и острых соблазнов, которые им не решались поддаться … Ничего чисто нет в мире, кроме юности! » Дориан удивленно слушал. Сиреневая ветка упала с его руки, он смотри, как пчела подлетела к маленьким цветочков и «отправилась в путешествие овальной звездной кисточкой», затем она вылетела и полетела к цветку березки, которую «словно стрепенуло и стебелек плавно колихнулося», когда она «заползла в красочную трубку ». Эти наблюдения за пчелой вернули его к обыденности, отодвинули новые мысли и чувства, которые смущали и пугали.

Благодаря проповедям лорда Генри и прекрасному портрету Бэзила Голуорда Дориан Грей впервые осознал свою красоту и ее скоротечность. Дориан почувствовал разочарование, ему было жаль своей красоты. Несмотря на портрет, он сказал, что было бы хорошо, если бы старел портрет, а он сам век оставался молодым. Бэзил, растроганный этими словами, подарил портрет Дориану. Лорд Генри стал привлекать юношу к светской жизни, обучая его наслаждаться «земным существованием!» Родственник лорда Генри — лорд Фермон — рассказал поэтому историю происхождения Дориана, Мать Дориана вопреки семейным традициям связала свою судьбу с простым офицером. Дед Дориана по матери приложил определенные усилия, чтобы разорвать этот брак: вскоре Дорианового отца убили на дуэли, которую подстрекал его тесть. Мать ненадолго пережила мужа, раннюю смерть ее Дориан переживал тяжело. Лорду Генри Дориан показался интересным «материалом» для психологического эксперимента.

Дориан влюбился в семнадцатилетнюю Сибил Вэйн, актрису одного из второстепенных лондонских театров. Он был поражен ее талантливой игрой в пьесах Шекспира. Сибил страстно полюбила Дориана, который показался ей реальным образцом красоты, «прекрасным принцем», возникший из ее девичьих грез. Однако это не помешало ей скрыть от Дориана семейную тайну: и Сибил, и ее брат Джеймс — внебрачные дети, поскольку в свое время их мать горячо любила одного аристократа. Дориан воспринимал Сибил как живое воплощение красоты и талантливости, и в его воображении она олицетворили и Офелию, и Дездемону, и все прекрасные женские образы, созданные в искусстве. Сибил, наоборот, стремилась видеть в Дориан реального человека, который способен на реальные чувства и поступки. Дориан говорил с Сибил об идеальном любви, она — о браке. Дориан и Сибил заручаются. На следующий день после обручения Дориаы, чтобы познакомить с будущей женой и похвастаться ее талантом, пригласил Бэзила и лорда Генри на спектакль с участием Сибил, где она должна была играть роль Джульетты. Ни Бэзил, ни лорд Генри не одобряли намерение Дорина жениться, но на приглашение откликнулись. Однако тот вечер Сибил играла бездарно, потому что ее захватили реальные чувства, искусство не волновало ее. Друзья Дориана были разочарованы. Они даже недосидилы до конца спектакля, хотя каждый из них на свой лад пытался уменьшить разочарование Дориана: лорд Генри — парадоксальным насмешкам, Бэзил — сочувствием. После спектакля Дориан зашел в комнату к Сибил. И не отрицала, что играла плохо, и объяснила, что до встречи с ним искренне верила в реальность тех чувств, которые изображала на сцене, не зная ничего, кроме искусства. Но теперь она узнала истинные чувства и считала, что играть их на сцене, то пренебрежение к любви, который пылал в его сердце. Дориан не хотел слушать таких слов, сказал, что она убила его любовь. Сибил молила не бросать ее, но он был неумолим. Всю ночь Дориан бродил по улицам Лондона, вернувшись домой, случайно взглянул на свой портрет. Ужас охватил юношу, когда он заметил, что портрет изменился: «жестокие морщины появились у рта». Дориан пытался убедить себя, что это ему только снится, но вспомнил свои слова в студии Бэзила и понял: отныне все его страсти и грехи отражаться на портрете. Дориан решил больше не грешить, избавиться от влияния лорда Генри и вновь вернуться к Сибил. Он написал ей письмо, но утром получил известие, что Сибил ушла из жизни. Лорд Генри узнал об этом из утренних газет, написал Дориану, чтобы тот ни с кем не виделся, пока он не придет. Сначала Дориан болезненно воспринял известие о самоубийстве Сибил, винил себя в ее смерти. Лорд Генри был озабочен тем, чтобы Дориана «не вплуталы в следствие», поскольку «у нас, в Лондоне, люди еще слишком суеверные». Он убеждал Дориана, что «не надо брать этого слишком близко к сердцу. Лучше поедем со мной на обед », к опере, где можно найти« несколько интересных женщин ». Дориан будто не слышал его, вспоминал свою влюбленность в Сибил, свое решение вернуться к ней. Но в этой пылкой речи было больше не раскаяние, а страха, что «ничто теперь не сможет удержать от падения», потому конец того монолога был неожиданный, но логичный с точки зрения Дориана: «Она не имела права убивать себя! Это эгоистично! Лорд Генри понял: Дориан стремится избавиться от ощущения моральной ответственности за смерть девушки, поэтому стал убеждать, что брак с Сибил был бы неудачен, так как «женщина может сделать мужчину праведником» лишь в один способ — лишив его всякого интереса к жизнь. Дориан обрадовался теми соображениями, возложив всю ответственность за смерть Сибил на судьбу: «… я считал обязательным жениться. И не моя вина, когда эта страшная трагедия помешала мне сделать то, что принадлежало ». Он спросил у лорда Генри, почему «эта трагедия» не мучает его так жарко, как бы он хотел, неужели он совсем не имеет сердца? Ему «кажется все это странным развязкой странной пьесы». Лорд Генри чувствовал. острую наслаждение, играя на «неусвидомлепому самолюбии» Дориана, и объяснил, что «реальные трагедии происходят в неартистичний форме», «им не хватает изысканности», поэтому они вызывают отвращение. По мнению лорда Генри, Дориан имел чувствовать себя счастливым, потому что девушка полюбила его так, что. предпочла смерти перед жизнью без его любви. В смерти Сибил, продолжал лорд Генри, есть нечто прекрасное, и он «рад жить в век, когда случаются таки чудеса». Пусть Дориан считает, что Сибил сыграла свою последнюю роль. Дориан надолго задумался, потом сказал, что лорд Генри помог ему понять себя самого, ибо он чувствовал все то, но опасался тех ощущений. Они больше никогда не говорить об этой смерти, потому что это было несравненное переживания и ничего, решил Дориан. Он хотел бы только знать, подарит ему жизнь еще нечто такое же необычайное. Лорд Генри ушел, Дориан дал ему слово, что приедет вечером в оперу, но отказался ехать на обед, потому что «очень устал». Оставшись один, он бросился к портрету, но не нашел там новых изменений. «Вероятно, портрет узнал о смерти Сибил Вэйн раньше его самого». Теперь и смерть казалась ему романтичной. Он решил больше не вспоминать, «сколько выстрадал через нее (Сибил) того ужасного вечера», когда она играла на сцене в последний раз. «Он во ее как прекрасный трагический образ, посланный на большую сцену жизни явить миру верховную реальность любви». Дориан снова подошел к портрету, чувствуя, что надо сделать выбор. «Вечная молодость, безграничные страсти, наслаждения … — Всего этого несет он. А портрет нести бремя его позора, и более ничего ». Час спустя он был в опере, «позади сидел лорд Генри, опираясь ему на кресло».

Утром следующего дня к Дориана пришел Бэзил Голуорд, чтобы выразить соболезнования по поводу трагической смерти Сибил. Но юный красавец спокойно говорил об этой трагедии, рассказал даже, что вчера вечером был в опере. Бэзил был возмущен, он понял, что под влиянием лорда Генри Дориан превращается в жестокого эгоиста. Голуорд хотел взглянуть на портрет, но Дориан не позволил этого сделать: его пугало, что художник заметит изменения. Сказал он и в просьбе выставить свой портрет на выставке в Париже. Когда Бэзил пошел Дориаы перенес портрет в комнату, куда никто не заходил уже много лет, запер дверь и спрятал ключи в карман. Теперь он был уверен, что никто не сможет видеть, как искажается его душа. Спрятав портрет, Дориан спокойно сел пить чай. Лорд Генри прислал ему газету и книгу, которые имели его заинтересовать. В газете Дориаы прочитал заметки о следствии по делу Сибил, из которых следовало, что смерть наступила от несчастного случая. Дориан удобно устроился в кресле и с интересом раскрыл книгу, которую прислал Лорд Генри. Это была удивительная книга модного французского автора — психологический этюд с одним героем, «который в половине XIX века пытался присоединить себе страсти и способы мышления прошлых эпох, чтобы самому познать все те состояния, через которые когда-либо проходила человеческая душа». «Ядовитое это была книга: будто густой аромат ладана повивав ее страницы и туманив мозг … все это будоражило в Дориановий воображении нездоровые бред и мечты ».

Долгое время Дориан Грей не мог освободиться от влияния этой книги. Он заказал себе аж девять экземпляров, оправил каждый из них в роскошные обложки разного цвета, которые отвечали меняющемся настроения Дориана. Герой этой книги стал бы прообразом его самого, а весь роман казался ему историей его собственной жизни. «Но в одном Дориан был счастливее от фантастического героя романа. Он никогда не испытывал … того жуткого страха перед зеркалами. С чувством, подобным злорадства, … перечитывал Дориан последнюю часть книги, где с поистине трагическим пафосом (пусть немного и преувеличенным) изображена было горе и отчаяние человека, который потерял то, что в других людях и в окружающем мире оцинувала дорогое ». Дориан утешался тем, что его красота навек останется при нем. Слухи о неуверенный образ его жизни время от времени ходили, но трудно было поверить в его бесчестье, ведь казалось этого юного красавца не мог коснуться никакая грязь. Дориан часто надолго исчезал из общества, отдаваясь своим страстям и порокам. Вернувшись, становился с зеркалом в руках рядом со своим портретом и сравнивал зло, все старее лицо на полотне и прекрасное юное лицо, что, улыбалось ему с люстра. «Он все влюблялся в собственную красоту и все больше заинтересовано наблюдал расписание собственной души». «Однако иногда по ночам, лежа без сна в своей густо надушенный спальне или в грязной каморке лихославнои таверны возле доков, куда он посещал, переодетый и под чужим именем, Дориан Грей с сожалением думал о разорении, накликану на собственную душу, с сожалением тем горьким, что чувство это было сугубо себялюбивая. Правда, такие моменты случались редко ». Его жажда жизни становилась все невситимишою. Он искал утешения в пышных обрядах чужих верований и религий, однако «никогда официально не принял ту или иную веру или догматы, осознавая, что это ограничило бы ему умственное развитие». Некоторое время его Интересовал мистицизм с его удивительной усилиями превращать обыденное в нечто необычное. В другое время его изучал материалистические учения. «И все же, какие там были теории жизни, они выдавались Дорианом ничем против самой жизни». Он стремился открыть тайну человеческого чувства, уверен, что там содержится не меньше тайн, чем в душе. Он увлекается изучением ароматических веществ, мечтает составить систему воздействия на психологическое состояние человека различных запахов. Другое время он полностью отдавался музыке, собирал со всех концов света найчудернацькиши музыкальные инструменты. «Дориана очаровывала сама вычурность этих произведений, своеобразным захватом пробирала мысль, что искусство, как и природа, имеет тоже пугала — вещи безобразные на форму и гадкие на голос. Однако вскоре они ему надоедали и, сидя в опере, один или с лордом Генри, Дориан восторженно слушал «Тангейзера», и ему слышалось в увертюре к этому величественному произведения отражение трагедии собственной души ». Однажды Дориан принялся изучать драгоценные камни, позже его внимание перекинулся на вышитые украшения и гобелены, затем изучал культовое наряд. Он собирал в своем доме все эти сокровища, видя в них лишь средство забыть страх, который становился уже почти невыносимым, «В пустой запертой комнате, где прошли мальчишеские лета Дориана, он. сам повесил на стене свой ужасный портрет, который, все изменяясь, представлял ему на глаза расписание его собственной души ». Через несколько лет ему уже невмоготу было находиться длительное время вне Англией, ведь казалось, что кто увидит портрет, раскроет его тайну. Хотя он и очаровывал многих, о нем уже начали распространяться слухи, дурная слава окружала его, самые близкие друзья впоследствии стали обходить его. «Женщины, что первое бессмысленно любили Дориана, ради него презрев приличия и общественное мнение, теперь бледнели от стыда и ужаса, как только он входил в комнату». Но в глазах многих эти слухи только увеличивали его чрезвычайные и опасные чары. «Да и большое его богатство полной мере свидетельствовало о нем. Общественность, по крайней мере цивилизованная общественность, не очень склонна поверить во вред людям богатым и привлекательным ».

Однажды вечером Дориан встретился с Бэзил Голуордом, отношения с которым он давно уже разорвал. Дориан Грей попытался сделать вид, что не заметил художника, но тот сам увидел его. Дориан вынужден был пригласить бывшего друга к себе. Бэзил просил подтвердить или опровергнуть ужасные сплетни, которые расходились о Дориана в Лондоне, вспомнил изуродованные судьбы обранок и избранников нестареющего красавца. Дориан пригласил Бэзила в классную комнату, где от целого мира он прятал портрет, и показывает его художнику. Пораженном Бэзил открылось лицо гадкого, избалованного старого. Да и Дориану невмоготу было смотреть на это безобразное зрелище. Он положил на художника ответственность за свое нравственное падение. В слепой ярости он убил Бэзила кинжалом, а затем обратился к своему бывшему приятелю Алана Кэмпбелла, химика-ученого, и, шантажируя того какой тайной, заставил растворить тело Бэзила в азотной кислоте.

Дориан стремился забыться в наркотическом опьянении. В одной таверне, на самом «дне» Лондона, он чуть не погиб от руки брата Сибил Вэйн — Джеймса, который поздно узнал о причине смерти сестры и дал клятву отомстить тому, кто обидел ее. Джеймс начал следить за Дорианом. Во время охоты Джеймса случайно убивают. И совесть не давало Дориану покоя. Теперь его громкая слава казалась Дориану бременем, которое он не хотел нести. Он мечтал измениться, его «опосила жгучая тоска по непорочной чистотой своей юности … Дориан хорошо знал, что ославил себя позором, опорочил душу, наполнил уродством воображение, он сознавал, что производил пагубное влияние на других и что от этого имел страшную наслаждение … Но неужели это все непоправимое? »Теперь Дориан проклинал свою красоту и вечную молодость, предпочитая, чтобы каждый грех отражался на его лице. Это было бы наказание, которое могло удержать его от дальнейшего падения. Впрочем он решил, что нечего думать о прошлом, потому что ничего там не поправишь. «Джеймса Уэйна похоронен в безымянной могиле на кладбище в Селби. Алан Кэмпбелл однажды вечером застрелился у себя в лаборатории, так и не высказав тайны, которая была ему навязана. Возбужденные пересуды об исчезновении Голуорда вскоре утихнут — до того уже идет. Следовательно, он, Дориан, вполне в безопасности ». Он хотел думать о будущем. Дориан вспомнил молодую деревенскую девушку Гетти Мертон, которую влюбил в себя, мог соблазнить, но не сделал этого. «И никогда больше он не соблазнять невинных. Он станет добродетельным », — решил Дориан. Ему захотелось посмотреть, не изменилось к лучшему портрет благодаря его «добродетельный» поведении с Гетти Мертон. Но когда он снял с портрета покрывало, то понял, что изображение его души не только не улучшило, а стало еще уродливее: коварство и лицемерие ясно читались на том лицу. На руках были красные пятна, похожие на кровь. Дориан увидел кинжал, которым убил Бэзила Голуорда. «Этот нож покончил с художником — и он же покончит с художественным произведением и со всем тем, что тот произведение спородив! .. Дориан найдет конце покой ». Дориан схватил кинжал и вонзил его в свой портрет. Послышался крик и глухой стук. На крик прибежали слуги, долго не могли найти хозяина, наконец, наткнулись на классную комнату, где никто не бывал много лет: «Когда они вошла в комнату, на стене им упал в глаз великолепный портрет их хозяина — точно такой, каким они последний раз его видели, во всем блеске его очаровательной юности и красоты ». Рядом лежал мертвец, старый и уродливый. Лишь перстни на пальцах помогли понять, кто это был.

Предисловие

«Художник - тот, кто создает прекрасное.

Тот, кто в прекрасном видит плохое, - человек испорчена и к тому же испорченность не делает ее привлекательной. Это большой грех.

Тот, кто способен узреть в прекрасном его высокий значение, - человек культурный. Она не безнадежна.

Но избранник - тот, кто в прекрасном видит лишь одно: Красоту.

Нет книг нравственных или безнравственных. Есть книги хорошо написанные или написанные плохо. Вот и все.

Художник не стремится к чему-то доказывать.... Художник не моралист.

По сути, Искусство - зеркало, которое отражает того, кто в него смотрит, и отнюдь не жизнь.

Всякое искусство совершенно бесполезно».

РАЗДЕЛ И

Летнего солнечного дня талантливый художник Бэзил Холлуорд в своей мастерской завершает новое творение. За работой наблюдает его друг лорд Генри Уоттон, эпикуреец и гедонист, человек порой циничная, однако чрезвычайно остроумна, со своей собственной философией, - «Принц Парадоксов». Бэзил рисует портрет юноши, с которым недавно познакомился. Он находится в полнейшем восторге от своего нового знакомого, от его молодости, красоты и чистоты его сердца. Сейчас Холлуорд создает лучшую свою картину, и его друг радостно с этим соглашается. Генри советует отправить этот шедевр на выставку, и Бэзил отказывается: «Я вложил в него слишком много себя... Я невольно выразил в этом портрете ту непостижимую влюбленность художника... В это полотно я вложил слишком много души...» - объясняет он. Художник повествует лорду Генри о своем знакомстве с этим юношей, о его неуловимый влияние, что помог Безілу «впервые увидеть в обычном лесном пейзажи чудо», которое тот всегда искал и не мог найти. Вот лакей докладывает о приходе Дориана Грея - именно так зовут этого юношу. Лорд Генри хочет познакомиться с этим необыкновенным парнем, но Холлуорд предостерегает его: «Дориан Грей - мой лучший друг. У него открытая и светлая душа... Смотри, Гарри, не испорти его! Твой влияние был бы губителен для него». И лорд Генри только засмеялся и поезд Холлуорда в дом.

РАЗДЕЛ II

Рассказывая о красоте Дориана Грея, Бэзил не преувеличивал. Лорд Генри заметил не только внешнюю красоту Дориана, но и искренность и чистоту юности. В короткой беседе Уоттон высказывает мнение относительно излишней, на его взгляд, благотворительности такого красивого юноши. Глядя на Дориана, «легко было поверить, что жизнь еще ничем не загрязнило этой молодой души». Холлуорд выглядит озабоченно, хочет как можно скорее закончить портрет, даже просит пойти лорда Генри, и на просьбу Дориана (которому скучно долго молчать во время работы) то остается. Сказанное лордом Воттоном как-то смутило Дориана. Бэзил, рисуя его, даже отмечает новый выражение лица, к тому юноше не присущ. Разговор продолжается. Уоттон говорит о том, что волнует молодого человека, вызывает возражения, об искушениях, желание, наслаждение: «Единственный способ избавиться от искушения - уступить ему», - между прочим рассуждает лорд Генри. И с величайшим пылом он говорит о Красоте: «...Красота - один из видов Гения, она еще выше Гения, ибо не требует понимания». По словам лорда Генри, Доріанові настоящее настоящий дар богов - красота и молодость, и со временем они исчезнут, оставив по себе только упоминания о былых победах, страсти и искушения, которым не посмели уступить. «Молодость! Молодость! В мире нет ничего более ценного!» - восклицает лорд Генри, и его слова глубоко западаються в Душу Доріанові. Вот Холлуорд зовет посмотреть на портрет, Дориан будто впервые осознает свою красоту. И ему кажется, что годы только забирать у него красоту, формируя душу, спотворюватимуть его тело. И когда он станет старым, жалким и страшным. Эта мысль поражает юношу, а глаза его туманятся слезами. «Эх, если бы могло быть наоборот! Если бы старел этот портрет, а я навсегда остался молодым! За это... За это я отдал бы все на свете. ...Душу отдал бы за это!» - восклицает Дориан.

По приглашению лорда Генри Дориан соглашается пойти с ним в театр, хотя Бэзил почти умоляет его остаться. Когда гости ушли, художник тяжело опустился на диван. С его лица было видно, как ему больно.

РАЗДЕЛ III

Второго дня лорд Генри вышел из дома, чтобы посетить своего дядю лорда Фермора. «К вам я пришел не по поводу денег, а по ведомости. Разумеется, не по полезны: по бесполезны», - сказал лорд Генри дяде. Он хотел узнать о Дориана Грея, его родителей, историю его семьи... «Внук Келсо! - воскликнул старый лорд. - Как же, как же, я хорошо знал его мать...» И он поведал лорду Генри о матери Дориана Грея - Маргарет Дівере, которая была необыкновенной красавицей, вызывала восхищение у всех мужчин высшего мира, но сбежала с офицером пехотного полка, «ничтожеством без гроша за душой». И ее возлюбленный был убит за несколько месяцев на дуэли, которую, по сплетням, подстроил лорд Келсо. За год спустя Маргарет умерла, оставив младенца - малого Дориана. От дяди лорд Генри направился на завтрак к тетушки Агаты, размышляя по дороге над всем услышанным. Его взволновала эта необычная и романтическая история, он думал о судьбе матери Дориана и самого юношу: «Говорить с этим юношей было все равно, что играть на редкой скрипке. Он отзывался на каждое прикосновение... А как это захватывает - проверять силу своего влияния на другого человека!» И лорд Генри, который обожал «проверять силу своего влияния на другого человека», решил окончательно покорить Дориана.

Извинившись за опоздание на завтрак, Генри Уоттон присоединился к гостям, обведя их глазами и заметив приветливый взгляд Дориана Грея. Вместе со всеми он обсуждал за столом новую «моду» жениться с американками, благотворительность, которой занималась его тетушка... Он блестяще импровизировал, жонглировал мыслями и фразами, излагая свои необычные теории, и все гости остались в восторге от его острот. После этого он отправился в парк, на просьбу Дориана взяв его с собой.

РАЗДЕЛ IV

Месяц спустя Дориан сидел в библиотеке лорда Генри, ожидая на него. Тем временем в комнату вошла жена лорда Генри, странная женщина с высоким и резким голосом. «Все наряды этой странной женщины имело такой вид, как будто оно было задумано в припадке безумия и надягнене во время бури», кроме того «она напоминала райской птицы, который всю ночь провел под дождем». Вот вернулся и лорд Генри. И Дориан рассказал ему о своей влюбленности, юноша полюбил актрису («Довольно банальное начало», - заметил на это лорд Генри) на имя Сибіла Вейн. Дориан Грей с увлечением рассказывал о актерский талант Сибиллы, «Она гений!» - восклицал юноша. «Мой мальчик, женщины не буйають гениями. Они - декоративная пол», - улыбкой отвечал лорд Генри, добавляя, что за годы своих жизненных наблюдений он пришел к выводу, что все женщины делятся на накрашенных и ненафарбованих. И Дориан был преисполнен чувствами и-рассказывал историю своего знакомства с Сибілою Вейн. Недели три назад юноша бродил по Лондону, не зная, чего ищет, и вспоминая слова лорда Генри: «Настоящий секрет счастья - в искании красоты». Дориан зашел к жалкого театра, которого до сих пор и не видел. Проникаясь аляповатыми декорациями и актерами, неудобным креслом, он наблюдал за «Ромео и Джульеттой», пока не увидел Сибилу Вэйн в роли Джульетты. Юноша с восторгом рассказывал другу о ее голос и талант, об их знакомстве после спектакля и о прозвище «Прекрасный Принц», которое она дала ему. На остроты и насмешки лорда Генри Дориан только вспыхивал и судорожно отвечал: «Гарри! Сибіла Вейн для меня святыня!» Юноша уговорил лорда Генри поехать за несколько дней вместе с ним и Безілом в театр, чтобы посмотреть на игру Сибиллы. Еще до спектакля лорд Генри получил телеграмму, в которой Дориан сообщал о своей помолвке с Сибілою Вейн.

«Мама, мама, какая я счастливая!» - восклицала Сибіла Уэйн, прижимаясь к матери. Мать Сибиллы Уэйн, женщина с усталым и осунувшимся лицом, также была актрисой. Она сидела посреди убогой гостиной и, глядя на влюбленную дочь, говорила, что лучше Сибілі думать сейчас о театре и не следует забывать о благоразумие и осторожность, впрочем если этот парень богатый, можно подумать и о браке... Однако Сибіла не слышала слов матери, целиком поглощенная своими мечтами. Тем временем в комнату вошел брат Сибиллы - Джеймс, коренастый и несколько нелепый парень, который в этот день отплывал в Австралии моряком. Он искренне надеялся, что больше не вернется к ненавистному ему Лондона, поэтому завещал матери хорошо смотреть за Сибілою, обеспокоенный ее новым знакомством. В парке, куда они с сестрой отправились погулять на прощание, мимо них пронесся экипаж Дориана, и Джеймс не разглядел его: «...Жаль, - сказал он. - Потому что, когда он обидит тебя, клянусь Богом, я отыщу и убью его». Джеймс выкрикнул эти слова с таким чувством, что Сибіла посмотрела на брата с опаской, а люди вокруг начали оглядываться. В грязном заброшенном доме, где они жили, как брат с сестрой попрощались в комнате Сибиллы, где та отдыхала перед спектаклем. Усевшись рядом с матерью за нищенский обед, Джеймс поставил женщине вопрос, который долгое время мучил его, - была его мать замужем за отцом? Миссис Вейн глубоко вздохнула и ответила: «Нет». «В конце концов мне все равно. Но Ты смотри, чтобы с Сибілою не произошло так же!» - воскликнул Джеймс. Женщина почувствовала унизительное чувство стыда и вытерла глаза. Тронут Джеймс извинился перед матерью, обнял ее и повторил: «... если этот человек оскорбит мою сестру, я узнаю, кто он, разыщу его и убью как собаку. Клянусь!» Драматичность сцены была в душе миссис Вейн, и Джеймс не стал продолжать разговор. Чемоданы, ... извозчик и некоторые пошлые мелочи - и миссис Вейн уже махала ему вслед грязным кружевным платочком с удвоенным чувством разочарования.

РАЗДЕЛ VI

Лорд Генри встретился с Холлуордом в отдельном кабинете ресторана «Бристоль», где был сервирован обед на троих (они ждали на Дориана Грея, чтобы потом поехать на спектакль). Только Бэзил вошел лорд Генри сообщил ему новость: Дориан Грей собирается жениться на какой-то актрискою. Художник вздрогнул и нахмурился: «что-То мне не верится. Дориан не такой безрассудный», - сказал он. И лорд Генри с улыбкой ответил ему одним из своих метких афоризмов. Бэзил а пугал такой опрометчивый и внезапный брак: «Хоть бы это оказалась хорошая девушка!» -вздыхал он. «Хорошая она девушка? Она - красавица, а это гораздо важнее, - отвечал лорд Генри Уоттон. - ...Надеюсь, что Дориан, женившись на этой девушкой, будет полгода страстно обожать ее, а потом вдруг влюбится в другую. Тогда будет весьма интересно наблюдать за ним, -добавил он». Бэзил не разделял мнений друга. Вот появился и сам Дориан, он рассказал, какой удивительной была его возлюбленная во вчерашнем спектакле, как говорил с ней за кулисами и даже получил от нее незабываемый поцелуй. Бэзил искренне пожелал Доріанові счастью, лорд Генри же, как всегда, говорил как неисправимый циник. «Когда Сибіла со мной, я стыжусь всего того, чего вы, Гарри, научили меня, и становлюсь совсем другим. Так, от одного тычка ее руки я забываю вас и ваши увлекательные, но отравляющие и ложные теории», - говорил Дориан, глаза которого горели от радости и восторга, а сам он казался удивительно красивым. Друзья отправились в театр. Бэзил, уезжая в кэбе за экипажем лорда Генри, понимал, что уже никогда Дориан Грей не будет для него тем, кем был. И художнику казалось, что сам он постарел на много лет.

РАЗДЕЛ VII

Театр, к которому прибыли друзья, был переполнен, в партере громко и резко смеялись какие-то женщины, в буфете пили, на галерке сидела не слишком культурная публика. Заиграл никудышный оркестр. За четверть часа на сцене появилась Сибіла Уэйн в роли Джульетты. Публика громко аплодировала ей, Бэзил был очарован ее красотой, даже лорд Генри признал, что не видел чарівнішої девушки, Дориан сидел, не сводя глаз с любимого. Вот она произнесла первые слова Джульетты к Ромео, ее голос был волшебный, но на удивление равнодушным, реплики фальшивыми и неживыми. Дориан побледнел, однако все ждали сцены на балконе, по которой можно было бы оценить талант девушки. Она была необычайно красивой, однако играла в этот вечер ужасно. Зрители потеряли интерес к спектаклю, а лорд Генри поднялся, собираясь уйти: «Поедемте со мной и Безілом к клуба. Мы будем пить за Сибилу Вэйн. Она красавица. Чего вам еще?» - сказал он. И сердце Дориана разрывалось, и он предпочел остаться один. Спектакль закончился при почти пустом зале. Когда Дориан пришел к Сибиллы в уборную, ее лицо сияло: «Пока я вас не знала, я жила только на сцене... И сегодня у меня словно розплющились глаза. Я увидела, что Ромео старый, уродливый... лунный свет в саду не настоящее и этот сад - не сад, а убогие декорации... Благодаря тебе я узнала то, что выше искусства. Я спізнала настоящая любовь... Я могла изображать на сцене любовь, которой не знала, но не могу делать это теперь...» - признавалась девушка. Дориан резко отвернулся и пробормотал в ответ: «Вы убили мою любовь». Ведь раньше Сибіла воплощала мечты всех поэтов мира, абстрактные образы искусства, а сейчас превратилась в обычную женщину. Дориан отвернулся от Сибиллы и сел на диван. Девушка упала к его ногам со слезами и мольбами, она лежала на полу, словно растоптана цветок. И ее слова казались Дориану бессмысленно-драматическими и лишь раздражали его. Он ушел и долго бродил по городу, едва сознавая, куда идет, и приехал домой только под утро. Миновав библиотеку, он уже зашел в спальню, однако беглый взгляд, брошенный им на собственный портрет, заставил его вернуться. Лицо на портрете изменилось: у рта пролегла новая складка, придавала лицу жестокого выражения. Дориан вздрогнул и схватил зеркало, в зеркале же никаких изменений не заметил. Некоторое время он напряженно размышлял, пока не вспомнил собственные слова, сказанные в мастерской Бэзила: он хотел, чтобы страдания оставались на лице портрета, а сам он сохранил красоту и чистоту молодости. Юноша не мог поверить, что его желания исполнились. Сердце его преисполнилось жалости к портрету, и он заслонил картину экраном и решил больше никогда не грешить: «Отныне надо бороться с искушениями. И больше не встречаться с лордом Генри». И Дориан решил вернуться к Сибиллы Уэйн, искупить свою вину, он постарается снова полюбить ее и жениться на ней. Казалось, утро рассеял все темные страсти, и юноша почувствовал слабый отголосок прежнего любви.

ГЛАВА VIII

На следующий день Дориан проснулся поздно. Просматривая утреннюю почту, он заметил письмо от лорда Генри, и отложил его в сторону, не читая. Все пережитое вчера казалось ему далеким сном, и вдруг он увидел экран, которым вчера собственноручно закрыл портрет. Он вздрогнул и, запершись в комнате, удостоверился, что портрет действительно изменился. Юноша дрожал, но его утешало сознание того, что портрет будет указывать ему правильный путь в жизни и он уже кое-чему его научил. В конце концов он написал Сибілі Уэйн пылкого письмо с извинениями и словами любви. Вот во дворе постучали, и вошел лорд Генри, который сообщил, что Сибіла Уэйн покончила с собой: возвращаясь из театра, она сделала вид, будто что-то забыла и вернулась в уборную, где выпила яд, который использовали для грима. Дориан замер от ужаса, он мучился, обвиняя себя в смерти девушки. «Наверное, будет следствие, и надо постараться, чтобы вы не были замешаны в этой истории. В Париже подобные истории создают человеку популярность, но в Лондоне у людей еще слишком много предрассудков», - говорил лорд Генри о своем. После продолжительного разговора, поддавшись влиянию лорда Генри, юноша, казалось, успокоился. На портрете никаких изменений не произошло: видимо, известие о самоубийстве Сибиллы добралась до него раньше, чем до самого Дориана. Теперь, после разговора с лордом Генри, все эти события казались юноше только причудливым окончанием какой-то пьесы. «Вечная молодость, неуемная страсть, изящная и запрещена наслаждение, безумие счастья и еще более неистовое безумие греха - все будет ему дано, все он имеет звідати! А портрет пусть несет бремя его позора - вот и все, - рассуждал Дориан. - ...Не все ли равно, что произойдет с его портретом? Самому ему ничто не угрожает, а только это и важно». За час Дориан уже был в опере вместе с лордом Генри.

РАЗДЕЛ IX

На следующий день пришел Бэзил Холлуорд. Узнав из газет о гибели Сибиллы Уэйн, он решил поддержать Дориана, и весьма удивился тому, что юноша уже успокоился и выглядел довольно спокойным. Бэзил даже не сразу поверил, что Дориан был в опере прошлого вечера: «Доріане, это ужасно! Что-то сделало вас абсолютно другим человеком», - говорил художник. От известия о самоубийстве Сибиллы (ведь это был не просто несчастный случай, как думал художник) Бэзил невольно вздрогнул. «Ничего в этом нет страшного, - возражал Дориан. - Это лишь одна из больших романтических трагедий нашего времени». Юноша попросил Холлуорда нарисовать для него Сибиллу, но на просьбу художника позировать Дориан категорически отказался. Вот крайне удивлен Бэзил увидел портрет своей работы, отодвинут в угол комнаты и заслоненный экраном, и захотел по крайней мере взглянуть на него. И Дориан грубо запретил ему это делать: юношу охватил настоящий ужас, что его тайна станет кому известной. Лицо Дориана побледнело от гнева, руки были сжаты в кулаки, глаза метали синие молнии. Намерение Бэзила послать картину на выставку в Париж вызвал у Дориана безумный страх. «Ведь всего лишь месяц назад вы говорили, что ни за что его не выставите! - пытался повлиять на Бэзила Дориан. - Почему же вы передумали?» Тогда юноша попросил Бэзила рассказать, почему тот от начала не хотел выставлять картину. Возможно, и в Бэзила тоже есть своя тайна, - думал Дориан. И Бэзил открылся другу: «С первой нашей встречи я был одержим вами. ...Я обожал вас», - начал свою исповедь Бэзил. Художник боялся, что, увидев портрет, люди поймут, насколько увлечен художник этим юношей. Он вложил в свое произведение слишком много себя, поэтому и решил не выставлять его никогда. Но теперь Безілові казалось, что он ошибался, что чувства художника не отражаются в его творении. Поняв, что Бэзил не знает о способности портрета меняться, Дориан вздохнул с облегчением. Ему удалось отвлечь художника от намерения выставлять портрет. Когда Бэзил ушел, Доріанові даже стало грустно: «что-То трагическое было в такой дружбе, окрашенной романтической влюбленностью», - думал он. И решил убрать портрет, боясь, что однажды раскроется тайна.

Взволнованный Дориан взял в экономки миссис Лиф ключ от своей старой классной комнаты и вызвал двух рабочих, которые должны были перенести туда портрет, не снимая с него покрывала. На мгновение Дориан даже пожалел, что не сказал Безілові правды: Бэзил поддержал бы его в борьбе с влиянием лорда Генри и влиянием его же собственного темперамента. Бэзил мог бы спасти его, и уже поздно - решил Дориан. Только когда внизу затихли шаги рабочих, переносили портрет, а дверь классной были заперты, Дориан почувствовал себя в безопасности. Вернувшись в библиотеку, он увидел газету и книгу, которые прислал ему лорд Генри. В газете ему бросилась в Глаза заметка, подчеркнутая красным карандашом; писали, что следствие по делу Сибиллы Уэйн установило смерть от несчастного случая. Он разорвал газету и обратил внимание на желтую книгу, присланную лордом Генри. Это была удивительная книга, он еще никогда такого не читал! Это был психологический этюд, роман без сюжета. Это была отруйлива книга, казалось, запах табака поднимался от страниц и дурманив мозг. Доріанові казалось, что все грехи мира проходят мимо него молчаливой очереди. Дориан был очарован этим произведением. Позже, на протяжении многих лет Дориан не мог освободиться от влияния этой книги.

РАЗДЕЛ XI

В течение последующих многих лет Дориан имел разные увлечения и занятия, однако кое-что оставалось в нем неизменным. Лондоном ходили смутные слухи о загадочном и подозрительный образ жизни Дориана. Однако не многие решались в них верить: стоило только взглянуть на него, и все видели внешность и красоту человека, которой, казалось, не коснулись грязь и жестокость этого мира. Ключ от бывшей детской комнаты, где хранился портрет, Дориан всегда носил с собой. Вернувшись поздно ночью домой, он часто заходил туда и с любопытством и злорадством разглядывал картину, держа в руке зеркало. Теперь с портрета на Дориана смотрел пожилой мужчина, лицо которого было все равно искаженное и возрастом, и пороком. Время Дориан лежал без сна и думал о том, что погубил свою душу, но такое бывало очень редко. Он устраивал шикарные обеды для высшего мира, в котором занял определенное положение. Молодежь видела в нем настоящий идеал: сочетание культурности с изяществом светского человека, Дориан Грей был для этих юношей и идеалом, и законодателем мод. Для Дориана первейшим искусством было именно Жизнь, он размышлял над человеческой историей - над годами бессмысленного пуританства и морализаторства, он соглашался с мнением лорда Генри о «новый гедонизм». Некоторое время Дориан увлекался католичеством. Он, конечно, не собирался принимать какие-то догматы веры: его привлекали красивые и торжественные ритуалы, парчовое одеяние священников, специальные ритуальные предметы, - словом, красота обрядности этой религии.

В другое время Дориан увлекся немецким дарвинизмом, его привлекала возможность объяснять все чувства и движения души только особыми нервными импульсами, функциями клеток мозга. Позже он принялся изучать действие запахов и даже мечтал создать науку об их влияние на человека. Был период, когда Дориан отдался музыке, в его коллекции появились экзотические музыкальные инструменты, но и они скоро ему надоели. Долго длилась страсть к драгоценным камням. Читая о роскошная одежда и вещи, которые окружали выдающиеся фигуры прошлого, Дориан с грустью думал о том, как быстро время разрушает все красивое. Позже в течение целого года Дориан коллекционировал вышивки, ткани и гобелены, у него были самые роскошные и чрезвычайно редкие образцы, особенно его тянуло церковное облачение, и он собрал целую коллекцию. Все эти увлечения помогали Дориану отвернуться от ужаса, который он испытывал, наблюдая за портретом. Темные слухи о жизни юноши начали распространяться еще когда ему было лет двадцать пять, и количество этих сплетен только увеличивалось: кто-то говорил, что Дориана видели в смутных грязных заведениях отдаленных кварталов Вайтчеплу, что он знаком с ворами и фальшивомонетчиками. Заметили, что многие из друзей Дориана со временем начинают его избегать, а когда влюбленные в Дориана женщины бледнеют со стыда и ужаса, как только он войдет. И Дориан не особенно интересовался дым, зная, что общество все равно ценит людей богатых и с хорошими манерами. В конце концов, так и было. Он любил разглядывать портреты своих предков, размышляя над тем, что кровь всех этих людей течет в его жилах. Он много раз читал и перечитывал книгу, которую много лет назад прислал ему лорд Генри, Дориан даже заказал различные издания, в роскошных переплетах. Он был отравлен этой книгой. «И в какие-то мгновения Зло было для него лишь одним из средств осуществления того, что он считал красотой жизни».

РАЗДЕЛ XII

Накануне своего тридцать восьмого дня рождения, возвращаясь поздно вечером домой, Дориан Грей заметил на улице Бэзила Холлуорда, и сделал вид, что не узнал его и направился дальше. Однако Бэзил догнал Дориана, оказывается, художник ждал, да не дождался. Бэзил должен был уезжать в Париж на полгода, а до того хотел увидеть Дориана. Они вошли в дом, и Бэзил начал важную для него разговор. Он говорил о те темные слухи, которые ходят Лондоном о Дориана Грея. Он спрашивал, почему некоторые уважаемые люди выходят из комнаты, как только туда войдет Дориан, почему близкий друг Дориана наложил на себя руки, а другой его знакомый запятнал свое имя и должен покинуть Англию. Дориана видели, когда он, переодетый, исходил из самых грязных и найнепристойніших притонов. По словам Холлуорда, Дориан имел на людей странное воздействие, и это воздействие всегда был губительным. «Вы заразили их [своих друзей] неистовой жаждой наслаждения. И они скатились на дно. Это вы их туда столкнули!» - горько говорил Бэзил. Правдивы ли все те сплетни, которые распространяют люди о Дориана, - Бэзил думал и не находил ответа. «Знаю я вас на самом деле? - спрашивал он своего бывшего друга. - Я уже задаю себе такой вопрос. И чтобы ответить на него, я должен был бы увидеть вашу душу...» У Дориана вырвался злой смех, и он предложил Безілові воплотить в действительность его желание. Дориан сказал, что ведет своеобразный дневник, и предложил художнику подняться с ним наверх. Он повел Холлуорда в комнату, где хранился портрет.

ГЛАВА XIII

Дориан провел Бэзила вверх. «То вы непременно хотите знать правду, Безіле?» - переспросил он. «Да», - ответил тот. Дориан сорвал покрывало с портрета. И в художника вырвался крик ужаса. Он как будто узнавал свою работу, но с портрета смотрела старовата и жестокий человек, все еще сохранила тень былой красоты. Холлуорд обернулся к Дориана, ничего не понимая, его губы дергались, во рту пересохло, и он не мог произнести ни слова. Дориан спокойно наблюдал за ним, а потом напомнил о своем странное желание, которое горячо высказал много лет назад, в день создания портрета, и которое все-таки сбылось. «Я видел в вас идеал... Боже, кому я поклонялся! У него глаза дьявола!..» - воскликнул Бэзил. Свеча выпала из рук Холлуорда, Дориан рыдал возле окна. И вдруг его охватила злость и ненависть к художника, потому что именно он создал эту картину, значит, он виноват в страданиях Дориана. На сундуке неподалеку Дориан увидел нож и уже через мгновение подскочил к Бэзил а и нанес ему несколько смертельных ударов. Дориан запер дверь, он был на удивление спокоен. Он пошел вниз, где спрятал вещи Холлуорда, собираясь их потом сжечь. Некоторое время Дориан размышлял, потом оделся и вышел на улицу, позвонил в дверь, будто только что вернулся домой и забыл ключи. Зайдя к себе в библиотеку, Дориан долго о чем-то думал и, наконец, принялся искать адрес мужа, что был когда-то его другом.

РАЗДЕЛ XIV

На следующее утро, проснувшись от какого-то приятного сна, Дориан написал два письма: один положил в карман, второй попросил отнести Алану Кемпбелу. Этот человек когда-то был его другом, но потом их дружба резко оборвался. Алан окончил курс естественных наук, много времени проводил в лабораториях и хорошо разбирался в науке, в частности на химии.

Ожидая, Дориан пытался не думать обо всем, что произошло вчера, он принялся читать стихи Готье «Эмали и камеи», его завораживали описания Венеции, и мысли время от времени возвращались к мертвого тела, что и до сих пор оставалось наверху. Дориан ждал Кэмпбелла и все сильнее волновался. И вот он пришел, «суровый и весьма бледный». Мужчина и знаться не хотел с Доріаном после каких-то загадочных событий, которые положили конец их дружбе, но, прочитав письмо, в котором говорилось о «вопрос жизни или смерти», таки приехал. После напряженной паузы Дориан Грей спокойно рассказал Алану о мертвеца, который находится в запертой комнате, и изложил суть своей просьбы: надо избавиться от тела. «Я решительно отказываюсь иметь с вами дело. Берегите себя свои отвратительные тайны, они меня больше не интересуют», - решительно сказал Кэмпбел, не реагируя на просьбы Дориана. Но тот прибег к угрозам: показал Кемпбелу загадочного письма, написанного утром, и пообещал отправить его. Ученый смертельно побледнел и вынужден был согласиться. Через некоторое время со всеми необходимыми инструментами и веществами Алан заперся наверху. Провожая его туда, Дориан случайно увидел странную красную влагу, что появилась на руке портрета, он вздрогнул и закрыл картину покрывалом. Как только Кэмпбелл ушел, Дориан бросился наверх. В комнате стоял резкий запах азотной кислоты, мертвый мужчина исчез.

РАЗДЕЛ XV

В тот же вечер Дориан гостил у леди Нарборо. Нервы его были напряжены до предела, но ему удавалось это скрывать, разве что лорд Генри заметил нечто странное в его поведении. Гостей было много, но Дориан скучал. Лорд Генри, как всегда, был чрезвычайно остроумным, и дамы слушали его с интересом и увлечением. Обсуждали жизни мира, и присутствие лорда Генри утешала Дориана. Уезжая домой, он чувствовал, что страх снова вернулся. Запершись в библиотеке, Дориан сжег пальто и саквояж Холлуорда. Запах от горящей кожи был невыносим, голова шла кругом. В полночь, переодетый в простолюдина, Дориан вышел из дома и, сев в кэб, назвал кучеру какой-то адрес.

РАЗДЕЛ XVI

«Лечите душу ощущениями, а ощущения пусть лечит душа» - эта фраза лорда Генри постоянно возникала в сознании Дориана; на самом деле ощущения могут вылечить душу? - спрашивал он себя. Убийцы нет прощения, но можно все забыть. И Дориан решил забыть все, убить прошлое. Уезжая в кэбе сквозь холодный дождь, он кусал губы, катуючись мучительной жаждой опиума. Грубые ссоры и драки, грязные притоны, бесшабашный разгул, низость воров поражали воображение Дориана Грея сильнее, чем произведения искусства, потому что давали ему забвение, следовательно, они были ему нужны. Наконец кэб остановился возле какого-то темного переулка, Дориан шел, оглядываясь, и через несколько минут оказался в коридоре грязного старого дома. Ему в лицо ударил удушливый запах опиума, и ноздри его с наслаждением задрожали. Случайно он встретил Адриана Синглтона, юноши из светских кругов, который так низко пал, что с ним и разбираться никто не хотел. Бэзил Холлуорд-то сказал Доріанові, что разбитое жизнь этого юноши - дело рук Дориана Грея. Дориан не мог смотреть на Синглтона без боли, поэтому решил пойти в другое место. Одна из женщин хрипло закричала ему вслед: «Бежит дьявольская добычу! ...А тебе хочется, чтобы тебя называли Прекрасный Принц, да?» На этих словах моряк, который дремал за столом, начал безумно оглядываться по сторонам... В темном переулке кто-то неожиданно схватил Дориана за плечи и прижал к стене, и в тот же момент щелкнул курок и блеснул в темноте револьвер. «Вы разбили жизнь Сибілі Вейн, а Сибіла Уэйн - моя сестра, - сказал незнакомец. - ...Молитесь Богу, потому что вы сейчас умрете». Вдруг в душе Дориана мелькнула надежда: Сибіла Уэйн умерла восемнадцать лет назад, а он через чары портрета выглядел едва на двадцать. «Сколько лет как умерла ваша сестра? - воскликнул Дориан и, дождавшись ответа, продолжал. - Восемнадцать лет! И подведите меня к фонарю и взгляните на меня!» И Джеймс Вэйн Легко поверил, что мало не допустил ужасную ошибку, а Дориан неторопливо направился дальше. «Почему ты не убил его?» - прошипела женщина, что кричала Дориана возле буфета, а теперь вынырнула из темноты возле Джеймса Уэйна. И на Джеймсу объяснения она только горько засмеялась и сказала: «Этот хуже всех тех, кто приходит сюда. Говорят, он продал душу дьяволу за красивое лицо. Вот уже скоро восемнадцать лет я его знаю, а он за столько лет почти не изменился». Джеймс Вэйн стремглав бросился догонять Дориана, и его уже и следа не было.

ГЛАВА XVII

За неделю Дориан принимал гостей в своей усадьбе Селби-Ройял. Среди гостей был и лорд Генри, и хорошенькая герцогиня Монмаут, которая гостила там со своим мужем, шестидесятилетним стариком. Дориан флиртовал с ней, что-то нашептывал ей за чаем, который гости пили в оранжерее усадьбы. К их разговору присоединился лорд Генри. Именно Глэдис (герцогиня Монмаут) дала лорду Генри прозвище Принц Парадокс. Дориан направился к другой стороны оранжереи выбрать в подарок герцогини несколько орхидей, и за несколько минут гости услышали стон и глухой звук. Все сполохались и испугались. Лорд Генри увидел на полу без сознания Дориана. Очнувшись, он с удивлением разглядывал во все стороны, и только тогда вспомнил бледное лицо Джеймса Уэйна, которое увидел за окном оранжереи. Моряк следил за ним. Не желая оставаться в одиночестве, Дориан за обедом был беззаботно веселым. И в этой веселости было что-то отчаянное.

ГЛАВА XVIII

Следующие три дня Дориан не решался выйти из дома. Он изнывал от дикого страха смерти, вздрагивая от малейшего шороха. Дориан думал, что лицо Джеймса Уэйна, которое он увидел сквозь стекло оранжереи, может быть только плодом его воображения, и в конце концов, он уверил себя в том, что это была только мара. И все равно Дориан бледнел и холонув от ужаса. На третий день Дориан решился выйти из дома, он делу час гулял с герцогиней в саду, а затем направился туда, это расположились охотники, среди которых был брат герцогини сэр Джеффри Клаустон. Запах леса и солнце предоставляли Доріанові ощущение безмятежной радости, свободы и счастья. Дориан шел рядом Джеффри. Из-за бугорка выскочил заяц, Дориан даже на мгновение залюбовался грацией и красотой этого животного и неожиданно сам для себя воскликнул: «Не убивайте его, Джеффри, пусть себе живет!» Конечно, сэр Клаустон только засмеялся в ответ и выстрелил. Того самого мгновения, когда раздался выстрел, послышался страшный крик раненого зайца и еще более страшный стон раненой смертельно человека. Дориан смотрел, как Джеффри с егерем нырнули в заросли и вытащили оттуда тело убитого мужчины. Он отвернулся от ужаса, и потом, лежа в своей спальне, дрожал всем телом, чувствуя, каким бременем стало для него его же жизни. Он воспринял смерть нагонича как плохую примету и твердо решил не оставаться больше в Селби. Дориан написал лорду Генри записку, в которой сообщил и.о. свой отъезд, но тут в комнату вошел егерь. Мужчина сообщил, что он и никто из его людей не знает убитого на охоте, он был не местный и скорее всего матрос. Дориан вскочил, в его душе появилась слабая надежда, и он сломя голову бросился в конюшню, где лежал мертвец. Забежав к конюшне и прислонившись к косяку в поисках опоры, Дориан вскрикнул от радости: человек, убитый случайно во время охоты, был Джеймсом Уэйном. «Спасен!» - промелькнуло в голове Дориана.

«Гарри, у меня на совести слишком много тяжких грехов. Я решил не грешить более. И вчера уже начал творить добрые дела», - говорил Дориан Грей лорду Генри. Он рассказал ему, что уже сделал первые шаги на пути к исправлению. Он пощадил девушку. Деревенская девушка Гетти влюбилась в него до беспамятства и была готова убежать вместе с ним, и Дориан спас ее от бесчестия, оставив ее. Но лорд Генри только посмеялся: «...Вы разбили ей сердце и так начали свою праведную жизнь. ...Дорогой мой, как много еще у вас забавной детской наивности! ...Возможно, ваша Гетти плавает сейчас, как Офелия, где среди кувшинки в пруду, озаренном звездным сиянием?» Сменив тему, друзья заговорили о загадочном исчезновении Бэзила, что вызвало много сплетен и пересудов в Лондоне. Дориан был на удивление спокойным, когда говорил о Холлуорда. «А что бы вы сказали, Гарри, если бы я признался вам, что это я убил Бэзила?» - спросил он, пристально наблюдая за лицом лорда Генри. И лорд Генри не воспринял эти слова серьезно: «Вы, Доріане, не способны совершить убийство». Поговорив о Бэзила еще некоторое время, друзья замолчали. Дориан играл на рояле, а лорд Генри ласкал экзотического попугая на бамбуковой жерди. Потом снова заговорил лорд Генри, он говорил о юность Дориана и о том, что с годами внешность его не претерпела никаких изменений. «Жизнь ничего не втаїло от вас, - говорил лорд Генри. - И все в нем вы воспринимали как музыку, поэтому оно вас не испортило. Вы все тот же». И Дориан не согласился с ним. Выйдя из-за рояля, Дориан Грей сказал: «Да, моя жизнь была чудесна, но так жить я больше не хочу». Через некоторое время, горько вздохнув, он вышел из комнаты.

Был прекрасный теплый вечер, и Дориан возвращался домой, неся пальто на руке. В этот вечер он чувствовал тоску по своей незапятнанной юностью, он чувствовал, что погубил свою душу, что имел пагубное влияние на многих людей. Но неужели все это непоправимо? Неужели для него нет надежды? Дориан Грей думал, что в ту роковую мгновенье, когда он молил небеса, чтобы портрет нес бремя его дней, он погубил свою жизнь. И даже не смерти Бэзила Холлуорда подавляла Дориана, а смерть его собственной души. Он хотел начать новую жизнь. Вдруг ему пришло в голову, что за случай с Гетти портрет должен был измениться к лучшему. Он взял лампу и тихонько пошел наверх. Через мгновение крик возмущения и боли вырвался у Дориана: портрет не изменился, а человек на нем была отвратительной как никогда. И Дориан Грей понял, что пощадил Гетти только с гоноровитості, из любопытства поступил самоотверженно. На мгновение он подумал, что надо во всем признаться, но кто же ему поверит. И, в конце концов, единственное доказательство против него - это его портрет. Поэтому надо уничтожить портрет! Дориан увидел нож, которым убил Бэзила: «Этот нож убил художника - так пусть же он сейчас убьет и его творения, и все, с ним связанное». Дориан схватил нож и вонзил его в портрет. Раздался громкий крик и стук от падения тела. Этот крик смертной муки был такой ужасный, что слуги проснулись и выбежали из своих комнат. Подождав минут пятнадцать, они на цыпочках пошли вверх. «Зайдя в комнату, слуги увидели на стене прекрасный портрет своего хозяина во всем блеске его замечательной молодости и красоты. А на полу с ножом в груди лежала мертвая человек во фраке. Лицо у нее было морщинистое, увядшие, отталкивающее. И только по каблучках на пальцах слуги узнали, кто это».

Краткий пересказ романа «Портрет Дориана Грея»

Бэзил Холлуорд, талантливый художник, в один из прекрасных летних дней в своей мастерской беседует со своим старым другом Генри Уоттоном. У Холлуорда новая увлекательная работа: он пишет портрет необык­но­венно краси­вого юноши, своего нового знакомого. Дориану Грею, предмету восхищения художника, всего двадцать лет.

Вскоре приходит и сам Дориан, которому становятся интересны пара­док­сальные суждения лорда Генри, утом­лен­ного жизнью гедо­ниста. Лорд Генри вслед за Бэзилом восхищается юной красотой Грея. Когда работа над портретом была окончена, все присутствующие были просто поражены его великолепием и потрясающим сходством с натурщиком. Дориан просто обожает все прекрасное (в том числе и себя) и вслух говорит: "Если бы портрет менялся, а я мог всегда оста­ваться таким, как есть!". И портрет, созданный Бэзилом, в который он вложил свои мечты, чувства и свое видение красоты, принял на себя груз времени и моральную ответственность за желание испытывать острые ощущения. Растро­ганный мастер дарит портрет юноше.

Дориана Грея все больше начинают привлекать идеи лорда Генри. Согласно его суждений, человек не должен доверять искусству и учиться у него красоте, он должен сам искать ее в жизни. Дориана воодушевляет предложение лорда Генри окунуться в свет­скую жизнь, и он становится блестящим денди, кумиром молодежи. Его постоянная жажда необычайных ощущений заставила обставить свой дом с пышностью. Он собрал коллекцию гобеленов и редких парфюмов, драгоценных камней, экзотических музыкальных инструментов.

Дориан влюб­ля­ется в Сибиллу Вэйн, начинающую актрису. В глазах Сибиллы Дориан предстает прекрасным принцем. Дориан изве­щает Бэзила и Генри о помолвке. Решение их подопеч­ного вызвало чувство тревоги у обоих, но они все равно приходят на спектакль, где Сибилла должна играть Джульетту. Сибилла больше не хочет играть влюбленную, она просто хочет любить и быть любимой в жизни. Играет она в этот вечер нехотя, в результате чего следует громкий провал. Лорд Генри скептически усмехается, добряк Бэзил сдержанно сочувствует, а Дориан разочаровывается в любимой и в чувстве любви вообще.

Сибилла не смогла вынести жестокое признание любимого и свела счеты с жизнью. Друзья-покро­ви­тели реаги­руют на траги­че­ское изве­стие опять по-разному: Бэзил сове­тует другу собраться с духом, а Генри говорит, что не нужно напрасно расстраиваться. Это было первое преступление, отразившееся на портрете: на идеальном лице прекрасного юноши появилась жесткая морщинка. Сначала это напугало Дориана, однако он решает начать новую жизнь и убирает портрет с глаз долой.

Лорд Генри снова рядом со своим юным другом: он советует прочесть странную книгу новомодного фран­цуз­ского автора. Это психологический этюд о чело­веке, который решает испы­тать все край­ности существования. Дориан заворожен книгой, ему становится мало изысканных вещей и одинокой жизни. Постепенно от светских салонов он переходит к грязным притонам, опиумным курильням, притонам. Снова и снова он влюблялся, но был не способен по-настоящему любить. Он становится известен как бездушный совратитель молодых умов.

Бэзил Холлуорд собирается уезжать в Париж. Он давно прекратил общаться с Дорианом, однако перед отъездом еще раз пытается вразумить своего друга, напо­миная о сломанных судьбах мимо­летных избран­ников и избранниц. И Дориан открывает Бэзилу тайну своего портрета, показав его, как насмешку над попытками художника его вразумить. Бэзил ужасается настоящего лица Дориана: портрет, который некогда был прекрасным, теперь изображает сластолюбивого старика, изуродованного многочисленными пороками и злодеяниями. Сам Дориан тоже поражен изменившемуся портрету и начинает винить в своих пороках и поведении Бэзила. В порыве ярости Дориан вонзает в шею художника кинжал, а затем растворяет его тело, веще­ственное дока­за­тель­ство соде­ян­ного им злодей­ства, в азотной кислоте.

И в очередной раз Дориана терзают угрызения совести, хотя и запоздалые. Он снова ищет забвения в нарко­тиках и едва не погибает, ведь в подо­зри­тельном притоне Лондона его узнает Джеймс Вэйн, подвыпивший матрос. Это брат Сибиллы, который узнал о роковой участи сестры слишком поздно, но поклялся отомстить ее обид­чику.

Судьба хранит Дориана от физи­че­ской гибели, он чудом остается жив. Но после произошедшего начинает завидовать всем людям, непорочным, с чистой совестью. В итоге он решает, что портрет - это его собственная совесть и нужно избавиться от него, чтобы облегчить душевные муки. С тем же кинжалом, который стал орудием убийства Бэзила, Дориан бросается на теперь уже ужасный портрет. Пришедшие на крик слуги обнаружили мертвое тело старика во фраке и портрет прекрасного юноши в сияющем величии, неподвластный времени. Тот факт, что труп уродливого старика рядом с портретом - это тело Дориана Грея, был установлен только по кольцам на пальцах…